New📚 Introducing our captivating new product - Explore the enchanting world of Literature Lore with our latest book collection! 🌟📖 #LiteratureLore Check it out

Write Sign In
Literature LoreLiterature Lore
Write
Sign In
Join to Community

Do you want to contribute by writing guest posts on this blog?

Please contact us and send us a resume of previous articles that you have written.

Member-only story

The Enchanting English Translation of Parveen Shakir's Popular Urdu Couplets: A Glimpse into the World of One of the Most Famous Urdu Poets

Jese Leos
·10.2k Followers· Follow
Published in Parveen Shakir: English Translation Of Parveen Shakir S Popular Urdu Couplets (Famous Urdu Poets 6)
5 min read ·
1k View Claps
71 Respond
Save
Listen
Share

Parveen Shakir, the renowned Pakistani poetess, holds a special place in the hearts of poetry enthusiasts around the world. Her eloquent and soul-stirring Urdu couplets continue to captivate readers even decades after her untimely demise. While her original works are true gems in the Urdu language, there is a growing interest in English translations of her poetry, allowing a wider audience to appreciate her talent and grasp the beauty of her words.

Parveen Shakir was known for her modern and candid expression of emotions, often touching upon themes of love, feminism, and societal norms. Born in 1952 in Karachi, Pakistan, she emerged as a prominent figure in Urdu literature during the 1970s and 1980s. Her poetry resonated with people from all walks of life, as she effortlessly used simple language to address complex emotions.

It is through the process of translation that the magic of her words transcends language barriers and reaches the hearts of non-Urdu speakers. Translations enable a wider audience to experience the depth of her poetry, albeit in a different language.

Parveen Shakir: English Translation of Parveen Shakir s popular Urdu couplets (Famous Urdu Poets 6)
Parveen Shakir: English Translation of Parveen Shakir's popular Urdu couplets (Famous Urdu Poets Book 6)
by Swati Sani(Kindle Edition)

4.1 out of 5

Language : English
File size : 2118 KB
Text-to-Speech : Enabled
Screen Reader : Supported
Enhanced typesetting : Enabled
Print length : 63 pages
Lending : Enabled

While translating poetry is a challenging endeavor, several dedicated individuals have taken up the task of bringing Parveen Shakir's iconic couplets to the English-speaking world. These translations strive to capture the essence, emotions, and nuances present in her original works.

One of the most famous English translators of Parveen Shakir's poetry is Asghar Abbas. His translations have received critical acclaim for their faithfulness to the original while maintaining a lyrical quality in English. Abbas's translations allow non-Urdu speakers to appreciate the rich imagery and metaphors that are at the core of Shakir's style.

For instance, one of Parveen Shakir's popular couplets reads:

"Yeh dhuan sa kahan se uthta hai, iraadah terey dar se, Teri deed ka jo asar hai, woh andaaz-e-bebaha hai."

Asghar Abbas's translation of this couplet would be:

"From where does this smoke rise, from the threshold of your dwelling? The effect of your presence, that style is unparalleled."

Abbas's translation successfully captures the essence of Shakir's words, allowing English-speaking readers to feel the depth of emotions conveyed through her verses.

English translations of Parveen Shakir's poetry also serve as a bridge between different cultures, promoting cross-cultural understanding and appreciation for the art form. In a globalized world, translations play a crucial role in fostering connections between diverse communities.

It is worth noting that while translations enable access to Shakir's poetry, they can never fully capture the nuances and musicality of her original verses. Urdu, with its rich vocabulary and intricate poetic traditions, adds a certain charm to Shakir's works that is difficult to replicate in any other language. Nevertheless, English translations offer a glimpse into the beauty and essence of her poetry.

If you are a fan of Parveen Shakir's poetry and do not have a command of the Urdu language, exploring the world of English translations is a great way to delve into her captivating couplets and gain a deeper understanding of her thoughts and emotions.

The availability of English translations has also created avenues for scholars and researchers worldwide to study and analyze Shakir's poetry in the context of international literature. Her work offers insights into Pakistani society, women's issues, and the complexities of love, bringing a unique perspective that resonates with a global audience.

, Parveen Shakir's poetry continues to enchant readers across the globe, and English translations provide a gateway to appreciate her profound thoughts and masterful expressions. Asghar Abbas and other translators have done a commendable job in conveying the essence of her works to non-Urdu speakers. So, if you are intrigued by the world of Urdu poetry, do not miss the chance to explore the English translations of Parveen Shakir's popular Urdu couplets. Immerse yourself in the beauty of her words and let the magic unfold!

Parveen Shakir: English Translation of Parveen Shakir s popular Urdu couplets (Famous Urdu Poets 6)
Parveen Shakir: English Translation of Parveen Shakir's popular Urdu couplets (Famous Urdu Poets Book 6)
by Swati Sani(Kindle Edition)

4.1 out of 5

Language : English
File size : 2118 KB
Text-to-Speech : Enabled
Screen Reader : Supported
Enhanced typesetting : Enabled
Print length : 63 pages
Lending : Enabled

Parveen Shakir was an Urdu poet, an English literature teacher, and a civil servant for Pakistan's Government. Born on 24th November 1952, Her poetry is unique and remarkable as she brought a distinctive feminine voice to a male dominant Urdu literature.

Although there have been several prominent women writing Urdu poetry much before Parveen Shakir, her use of feminine tropes in Urdu poetry was a first. She also deliberately and firmly yet gently echoed a woman's sentiment in the world of Urdu poetry, which had dominant male voices.

LadkiyoN ke dukh ajab hote hain, sukh us se ajeeb
hans rahi haiN aur kajal bheegta hai saath saath

Strange are the sorrows of girls, and curious are her joys
while she laughs, she moistens her kohl laced eyes

Read full of this story with a FREE account.
Already have an account? Sign in
1k View Claps
71 Respond
Save
Listen
Share
Recommended from Literature Lore
Ask Anything: A Pastoral Theology Of Inquiry (Haworth In Chaplaincy)
Richard Simmons profile pictureRichard Simmons

The Secrets of Chaplaincy: Unveiling the Pastoral...

Chaplaincy is a field that encompasses deep...

·5 min read
939 View Claps
87 Respond
Animals/Los Animales (WordBooks/Libros De Palabras)
Manuel Butler profile pictureManuel Butler

Animales Wordbooks: Libros de Palabras para los Amantes...

Si eres un amante de los animales como yo,...

·5 min read
127 View Claps
15 Respond
Let S Learn Russian: Vegetables Nuts: My Russian Words Picture With English Translations Transcription Bilingual English/Russian For Kids Early Learning Russian Letters And Russian Words
Rod Ward profile pictureRod Ward
·4 min read
260 View Claps
25 Respond
Collins Big Cat Phonics For Letters And Sounds Tap It Tad : Band 01A/Pink A: Band 1A/Pink A
Rod Ward profile pictureRod Ward
·5 min read
201 View Claps
12 Respond
School/La Escuela (WordBooks/Libros De Palabras)
Eugene Powell profile pictureEugene Powell

Schoolla Escuela Wordbookslibros De Palabras - Unlocking...

Growing up, one of the most significant...

·4 min read
149 View Claps
9 Respond
The Canadian Wilderness : Fun Facts From A To Z (Canadian Fun Facts For Kids)
José Martí profile pictureJosé Martí
·6 min read
517 View Claps
74 Respond
What Did He Say? : A About Quotation Marks (Punctuation Station)
Ken Simmons profile pictureKen Simmons

What Did He Say? Unraveling the Mystery Behind His Words

Have you ever found yourself struggling to...

·5 min read
94 View Claps
10 Respond
Food/La Comida (WordBooks/Libros De Palabras)
Carlos Fuentes profile pictureCarlos Fuentes

A Delicious Journey through Foodla Comida Wordbookslibros...

Welcome to the world of Foodla Comida...

·4 min read
1.6k View Claps
83 Respond
The Many Colors Of Harpreet Singh
Matt Reed profile pictureMatt Reed
·4 min read
1k View Claps
80 Respond
Welcome To Spain (Welcome To The World 1259)
Chandler Ward profile pictureChandler Ward

Welcome To Spain Welcome To The World 1259

Welcome to Spain, a country that captivates...

·5 min read
341 View Claps
36 Respond
Recipes Appetizers Canapes And Toast
Garrett Powell profile pictureGarrett Powell

Amazing Recipes for Appetizers, Canapes, and Toast: The...

When it comes to entertaining guests or...

·5 min read
796 View Claps
65 Respond
Days And Times/Los Dias Y Las Horas (WordBooks/Libros De Palabras)
Emilio Cox profile pictureEmilio Cox
·4 min read
551 View Claps
63 Respond

Light bulbAdvertise smarter! Our strategic ad space ensures maximum exposure. Reserve your spot today!

Good Author
  • Jayson Powell profile picture
    Jayson Powell
    Follow ·13.9k
  • Darren Blair profile picture
    Darren Blair
    Follow ·17.7k
  • Alec Hayes profile picture
    Alec Hayes
    Follow ·6.8k
  • Joseph Foster profile picture
    Joseph Foster
    Follow ·6.3k
  • Yukio Mishima profile picture
    Yukio Mishima
    Follow ·8.3k
  • Vince Hayes profile picture
    Vince Hayes
    Follow ·18k
  • Johnny Turner profile picture
    Johnny Turner
    Follow ·8.1k
  • Isaac Mitchell profile picture
    Isaac Mitchell
    Follow ·2.2k
Sign up for our newsletter and stay up to date!

By subscribing to our newsletter, you'll receive valuable content straight to your inbox, including informative articles, helpful tips, product launches, and exciting promotions.

By subscribing, you agree with our Privacy Policy.


© 2023 Literature Lore™ is a registered trademark. All Rights Reserved.